Женский монастырь во имя иконы Божией Матери «Всецарица»
Главная
Предстоятель РПЦ
Священнослужители
Игумения монастыря
Жизнь обители
Служение
Таинства
Паломничество
Подворье
Великие и Двунадесятые праздники
Покров Пресвятой Богородицы
Духовная поэзия
Святые Православной церкви
Святоотеческое слово
Аудио, Видео
Календарь
Фотогалерея
Новости
Объявления
Заказать требы
Контакты
Гостевая книга
Каталог ссылок
Проблемы современного монашества

Правовая информация









Вышло новое издание Евангелия от Луки на нанайском языке с параллельным русским текстом

Вышло новое издание Евангелия от Луки на нанайском языке с параллельным русским текстом

Институт перевода Библии выпустил в свет третье, исправленное издание Евангелия от Луки на языке нанайцев — коренного малочисленного народа Дальнего Востока, проживающего в Нанайском районе Хабаровского края и на пограничных участках бассейна реки Уссури.

Согласно переписи 2010 года, нанайцев насчитывается 11 671 человек, однако лишь 1400 из них владеют нанайским языком. Этот язык, относящийся к южной группе тунгусо-маньчжурских языков алтайской языковой семьи, внесен в Красную книгу ЮНЕСКО как вымирающий. Энтузиасты — носители нанайского языка, которые хотят сохранить культурное наследие для будущих поколений, — озабочены судьбой своего языка, стараются его сохранить, и в этом им помогают переводчики Библии.

Первый полный перевод Евангелия от Луки на нанайский язык, осуществленный ИПБ, вышел двумя тиражами в 2002 и 2005 гг. и затем был переиздан в 2012 году в виде диглотты с параллельным русским текстом. Этот перевод был осуществлен ученым из Санкт-Петербурга, специалистом по нанайскому языку к.ф.н. А.В. Столяровым, автором монографии «Нанайский язык: социолингвистическая ситуация и перспектива сохранения малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. Проблемы сохранения и развития» (СПб., 1997) и раздела «Нанайский язык» в энциклопедическом словаре «Красная книга языков народов России» (М., 1994).

Настоящее издание стало результатом ревизии перевода с участием носителей нанайского языка и этнокультуры. Текст перевода был пересмотрен и отредактирован главным методистом Хабаровского краевого института переподготовки и повышения квалификации педагогических кадров, занимающейся проблемами родных языков коренных малочисленных народов Севера, Маргаритой Николаевной Завалишиной. В работе также принимали участие богословский редактор и апробатор лингвист Роман Ким и консультант-библеист кандидат теологии, доцент Алексей Борисович Сомов.

Данное издание, так же как и издание 2012 года, является двуязычным. В нем, кроме нанайского перевода, приводится русский текст Евангелия от Луки, взятый из Синодального перевода Библии. Параллельные тексты могут быть использованы в учебных целях: при плохом знании (и даже при полном незнании) нанайского языка русский текст даст возможность хотя бы частично проникнуть в структуру языка предков, активизировать его знание.

Для того чтобы облегчить читателям параллельное чтение двух текстов, в Синодальный перевод введены подзаголовки, которые соответствуют подзаголовкам в нанайском тексте. В конце книги приводится краткий словарь с разъяснением библейских терминов, а также карты библейских мест времен Иисуса Христа.

Для третьего издания Евангелия от Луки на нанайском языке была сделана аудиозапись, которая доступна на сайте ИПБ. Эта аудиозапись облегчит понимание напечатанного текста, сделает его ближе и доступнее нанайцам. С текстом перевода в формате PDF можно ознакомиться в разделе электронных публикаций.

Институт перевода Библии/Патриархия.ru

 
Апрель 2026
пн вт ср чт пт сб вс
    01 02 03 04 05
06 07 08 09 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      

Расписание Богослужений в женском монастыре «Всецарица»

В разделе «Видео» регулярно помещаются видеосюжеты о монастырских событиях и трансляции праздничных Богослужений в монастыре «Всецарица»

Заказать требы в нашем монастыре Вы можете на сайте в разделе «Заказать требы»

Праздник Святой Пасхи в женском ставропигиальном монастыре «Всецарица»

Престольный праздник Благовещенского храма на подворье женского ставропигиального монастыря «Всецарица»

Митрополит Волоколамский Антоний встретился с клириком Николаевского собора в Тегеране

В Издательском Совете обсудили подготовку к фестивалю «Пространство слова»

В Санкт-Петербургской духовной академии завершилась V Общецерковная олимпиада по богословию

Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика
Все замечания и пожелания присылайте на vsecarica@bk.ru
Все права защищены и охраняются законом. © 2006 - 2024.
При перепечатке или ретрансляции материалов нашего сервера ссылка на наш ресурс обязательна.
Автоматизированное извлечение информации сайта запрещено.